четверг, 20 мая 2010 г.

Искусство воевать

Говорят, в США эта книга была засекречена до недавних пор.
On the German art of war: Truppenfuhrung.

Нашел например вот такое:
"Troop exhaustion is never a valid reason for failing to pursue." В переводе на русский это значит: "Истощенные силы никогда не являются истинной причиной срыва наступления."
В переводе на бадуцкий это наверное будет так: "Cлабые камни никогда не являются истинной причиной провала атаки." Это, правда, не самый лучший вариант перевода.
Т.е. речь идет о том что истощенные силы и представляют собой срыв/провал, а главная причина кроется много раньше.

1 комментарий:

ilqlazar комментирует...

Типа "пеняй на себя"